Советы по созданию
справок и дополнительные инструменты.
Все что было сказано
ранее верно, но при переводе справочных файлов с супостатовского
языка на русский возникают некоторые неровности. В частности
редактирование ссылок. Посто выделить и изменить ссылку нельзя, т.к.
теряется ссылка на идентификатор. Для этого нужно поступить
следующим образом, а лучше показать на примере.
1.
Имеется текст Click hare...
Перевод этой фразы будет выглядеть как Щелкните
здесь.... Нас интересует слово hare. 2. Установите указатель
мыши в середину слова и щелкните, чтобы в середине слова установился
курсор. 3. Напечатайте необходимое слово, в данном случае
здесь, чтобы выглядело примерно так: hздесьare. 4. Удалите ненужные
буквы, но изнутри слова. Если начать удалять ненужные буквы с конца
или с начала слова, то ссылка будет утеряна. 5. Посмотрите видеоролик как это делается.
Для
создания файлов справки HLP, как говорится с нуля, хорошо бы иметь
программу Crimson Help 2.3. Точнее это шаблон для MS Word
2000/XP. Скачать ее можно здесь.
. Программу
MS Help Workshop можно скачать здесь. А русификатор для этой программы скачайте отсюда. Может настанет когда-нибудь время, что
все будут искать не русификаторы, а англофикаторы.
Компилятор MS HTML Help Workshop можно скачать отсюда.
А декомпилятор справочных
файлов HLP можно взять здесь. Не забудьте скачать патч, который из обозревателя
Internet Explorer превращает в визуальный HTML редактор, чтобы с
большим конфортом редактировать файлы HTML.
Не забывайте
делать копии оригиналов.
Для тренировки и, чтобы данный материал был всегда под рукой, можно скачать архивы со справочными файлами CHM
и HLP
<<<Назад
|